Niyaz’s Nine Heavens

A photo of the group Niyaz, by Austing Young

Niyaz, a world music group headlined by Iranian singer Azam Ali, recently released Nine Heavens, a two-disc album that’s getting lots of airtime on KCRW, the independent station here in Los Angeles. If you like classical Persian and Indian music, chances are you will love it. Check out the free download on their label’s website, and stream the album at Imeem. (Thanks to Oz for the heads up.)

Re-Interpreting Googoosh: An Interview with Musician Payam Bavafa

Sholi Hejrat EP cover

Meet Payam Bavafa, songwriter/guitarist in a San Francisco-based experimental rock band called Sholi. The band’s most recent EP, “Hejrat,” features an awesome cover of Googoosh’s song by the same name. We asked Bavafa, the group’s sole Iranian-American member, what Persian music means to him, and why he and his bandmates – drummer Jonathon Bafus, bassist Eric Ruud, and keyboardist/percussionist Greg Hagel – decided to cover the Persian pop legend. Here’s what he had to say.

Pars Arts: Tell us about Sholi; how’d you guys get together, and how’d you pick the name?
Payam Bavafa: I started playing music with Jon (the drummer) in Davis, where we were both going to college. I wanted to have a Persian name for our group, and Jon liked “Sholi,” the nickname that my dad gave my brother and me when we wrestled as kids.

PA: Your newest release is a 7″ entitled Hejrat, which is the name of the famous Googoosh song you’ve covered. Why the fascination with Googoosh, and why did you choose the song Hejrat?
PB: Googoosh was the predominant soundtrack to youth in Iran in the ’70s. My mother came to the United States then as a college student, and like many other young Iranian girls of the time, she was fascinated with Googoosh… her voice, her looks, her dancing, her fashions. For today’s middle-aged Iranians, including my mom, listening to Googoosh’s music is reminiscent not only of Iranian ’70s music, but the family and the culture they left behind. Thinking about how powerful this inherently nostalgic music must have been to my mother and other Iranians struck a particularly strong chord in me.

My original idea was to do an entire album of Googoosh covers, reinterpreting them with Sholi as a means to turn American audiences on to her music and story. However at the time (November 2007), this seemed a bit ambitious, and also political rhetoric between Iran and America was escalating in such a way that I felt the urge to make a more concise statement right away – one that would turn an American artist’s fan-base on to Iranian music and culture and vice-versa. That is still pretty ambitious, I suppose…

It was also then that I read an essay by Hamid Nafisi called The Making of Exile Cultures, about the impact of media, particularly television, on Iranian expatriates looking back to images/sounds/relics of their pre-revolutionary past for a sense of cultural identity. This led me to thinking about how I seek out my own cultural identity, with Internet and new media playing a prominent role. The YouTube video and audio clips we sampled for the 7″ – the front-cover image of Googoosh on the TV taken from the Hejrat music video, the image of Joanna on the back cover taken from the Sprout and the Bean music video, and the audio clip of Iranians being interviewed about what they do for fun at the end of Sprout and Bean, are all a testament to Nafisi’s ideas and also the way I connected to the songs myself. My good friend Michael Aghajanian posed our parents watching Googoosh on television at his house in LA for the cover shot.

As for why I chose “Hejrat” in particular… it started with seeing the music video and being intrigued. After looking further into the lyrics and speaking with some Iranians, I realized that it’s commonly regarded as one of Iran’s most beautiful songs. I believe that the literal translation of the title is “Migration,” and it’s about a lover that has departed. I wanted to re-frame the song to be about Iran itself leaving the hundreds of thousands of natives who were essentially forced out of their homeland at the turn of the Islamic Revolution, a theme that I think Googoosh herself embodies.

PA: You’re the sole Iranian in Sholi’s lineup. How did you introduce Googoosh to your bandmates? Have you guys explored other Persian music, and do you have plans to do other Iranian covers?
PB: We don’t have plans for more covers at the moment, but I think that Persian music is something that is inherently explored within this band… in the melodies, rhythms, tunings, 1-chord song structures.

I introduced Eric (our bass player) to Googoosh’s music a long time before he was in the band. I could tell he was moved by it, not even knowing what the song was about. More recently I gave everyone “Googoosh: 40 Golden Hits,” a best-of compilation on Taraneh Records my friend Razmin turned me on to.

PA: The B-side of this album is a cover of the Joanna Newsom song, “Sprout and the Bean.” Again, an interesting choice, as Newsom’s ethereal folk-style contrasts so much with Googoosh’s 1970s disco-chic. What does Newsom’s music represent here?
PB: I think “Sprout and the Bean” is beautiful and poses an interesting counterpoint to “Hejrat,” thematically. The song climaxes with a chorus of voices asking “Should we go outside?” Googoosh’s answer, through “Migration,” the name and theme, is delivered on side A. The backwards sequencing here – implying action or “migration” preceding thought or choice or questioning – is suggestive of many Iranians’ sudden plight at the turn of the revolution. A large number of these exiles still look to the past for answers in their search for happiness and a sense of cultural identity. While Joanna’s and many Americans’ existential dialogue is far-removed from political pressures, Googoosh’s and the expatriated Iranians’ dialogue is heavily centered on their cultural displacement. Joanna embodies the fantastical and other-worldly, and works within an original, mystical universe that she’s seemed to have created all on her own. I think that her work moves the audience forward into a fantasy realm, rather than backward into a realistic, nostalgic one. It’s full of “danger of broad boats,” “hollow chatter of tadpoles,” among a myriad of other fantastical constructions that are characteristic of her free-flowing musical ideas. To me, what Googoosh represents now is a repressed cultural icon. Her songs have rigid, repetitive structures, and are mostly romantic in nature. Her work, in its current context, is most often interpreted as nostalgic, turning listeners back to the way their lives were before political circumstance changed everything.

PA: You’re touring now, with recent stops in Brooklyn complete. How has your music been received thus far, especially the Persian-language Googoosh cover? A couple of your stops were in my old neighborhood, Williamsburg – I’m so curious about what the hipsters made of your show.
PB: I think we were received well at [Brooklyn venue] Union Hall. The place was a strange combination of hipster kids and 30-something parents with their babies playing bocce. This Norwegian prog band called Ungdomskulen played with us. They were awesome.

Oddly enough, the Googoosh song has been the highlight of many shows among Americans and Iranians alike. In Portland, this very nice Iranian woman came to the show with her American husband, and they liked it so much they welcomed us to stay the night at their house! I feel like in some ways doing such a cover has allowed us to connect with a crowd of people who would have never connected to our music otherwise… the main example of that being my parents. Another highlight was a Take Away Show we recently did with director Vincent Moon (yet to be released). For one of the videos we walked through Dolores Park in San Francisco carrying guitar, cello, and bells, playing “Hejrat” to hundreds of unsuspecting listeners.

PA: What other Persian music has influenced your and Sholi’s music?
PB: Lately I’ve been listening to the Golha Radio Programmes (The Flowers of Persian Poetry and Song) on They are very beautiful and inspiring; it’s so nice that they’ve been digitally archived since their original broadcasts from 1956-1979.

When I was young, I listened to a lot of Andy and Kouros, and actually still do. I think Balla is one of the best Iranian pop albums. Besides that, Shajarian, Javad Maroufi, Ebi, Hayedeh, Marzieh, Dariush and probably a hundred other artists that I couldn’t name that my parents have filled the house with since I was young. A lot of traditional Persian music.

Hear Sholi’s music here:


Check out 127 (“saad o bist o haft”), a smart band out of Tehran that takes Iranian scales, adds a trombone, a dash of jazz, and a pinch of punk, then stirs it all together with sharp lyrics to make some delicious, delicious music. Think a cross between the Decemberists and Nellie McKay, but speed it up and imagine it in Persian and English both. I think the video above is my favorite song of theirs I’ve heard so far. Check out their beautiful website – that’s what you get when the band is comprised of a bunch of art students – and add them on MySpace.

I was very lucky to meet a couple of the band members, who are in LA now and winding down a US tour, at the Noor Film Festival this weekend (post on that coming very soon). Just got an email from their trombone with heads up that they’ll be performing at Arizona State University (I think? Will clarify when I get an update from them), on April 18… more soon!... here are the details of their April 18 show:

The 127 Band – playing on April 18, 2008
University of Arizona
Stage 2, located on Mountain Ave. and 2nd Street
Tucson, AZ 85721

Kiosk Review on

As promised, my review/post about Kiosk is up now, on Please leave comments, pass it along, etc.!

Kiosk: review coming soon

I’m writing a review of the show for another site and will link it here when it’s up… unfortunately, their sound check meant I could only squeeze in an interview with Babak Khiavchi before I had to run off to Mehregan down the street (more on that soon, too)… so Babak Khiavchi is now my favorite Kiosk member. More soon!

13 Oct 2007, 7:06pm
Events Music

1 comment

Kiosk: Afsoos and Ardeshir Farah dancing…

I’m sort of intimidated by Ardeshir Farah (weell, all these guys but him most of all…) but he’s a little more accessible after seeing him dance along to continued of “Afsoos” – this time with a female backing vocalist, not the same one as their last shows as far as I can tell, but she sounds good.

13 Oct 2007, 6:22pm
Events Interviews Music

1 comment

Kiosk: Interview with Babak Khiavchi, Guitar

So how long have you been with the band?
Seventeen years, since the beginning.

Wow, you don’t look that old.
I’m eighteen years old.

So you’re all child prodigies. Why is the band’s name Kiosk?
This goes back to 17 years ago… we would get together and experiment with different musical ideas. Because of the restrictions in Iran, we couldn’t rehearse anywhere, like in a proper rehearsal space. So we would clean out basements and storage spaces of our friends – just clear out the dead cats and clean up the place and we’d line the walls with egg cartons to make it sound proof. And we’d call them our “kiosks.”

What’s the weirdest kiosk you’ve practiced in?
They weren’t really all that weird. Most of our friends had storage spaces that we’d clean out and use. One was on Sohrevardi Street and that was the one where things really started happening. It became a hangout for lots of musicians in Iran… there were forty to fifty people that started recording. Everyone had day jobs and we just got together and got drunk and we’d just record our ideas and have fun., and we’d dream of performing on a stage like this.

How has the dynamic changed now that you’re all spread out everywhere?
Email and mp3 and the Internet decreases the distance between us. Everytime we get together for a concert we do a few hours of rehearsal and then we just play together.

What about distance affecting the process of writing music?
It hasn’t been an obstacle so far. Everyone contributes their ideas. Arash is the main lyricist, and he records the demos. Then we all give him input and go into the study and record bits and pieces – drums and keyboard and everything in parts. Through the internet, we’ve managed to overcome a lot of obstacles.

As far as writing the music, the lyrics always come first?  Do you ever fight about lyrics?
We don’t fight about anything. It’s all a creative process and fun.

Do you all have day jobs?
We all have day jobs and do this on the side, for love.

Have you thought about recording in English?
[Babak asks Arash Sobhani, Kiosk's lead]

Arash – We might, someday…

Babak – Never say never. But we still have a lot to say in Persian.

How has the music changed now that you have many fewer musicians contributing and collaborating?
We hope the same vibe and atmosphere continues the way the original kiosks did… it’s still the same energy level that we had all those years ago.

13 Oct 2007, 5:38pm
Events Music

leave a comment

Kiosk: Another one bites the dust…

Kiosk improv means the bass line from Queen’s “Another One Bites The Dust” with Iranian-style keyboard and guitar flourishes… and it works!

13 Oct 2007, 5:03pm
Events Music

1 comment

Kiosk: Sound Check!

After months of hearing about Kiosk’s music and live shows and watching their videos, I’m an audience of one at their sound check, on the day of their Orange County show at the Galaxy Concert Theatre. It’s just before 2 pm now; they’ll be joined by Ardeshir Farah (guitarist of Strunz and Farah fame) and this place will be packed by 8.

This venue is in the middle of an ugly, flat, boring industrial area (welcome to Orange County) and looks like nothing from the outside. But I was told by the guy at the door that it was actually built in the 1950s and the inside looks a bit like a cross between a dungeon and a circus tent. It’s a proper theatre with tiered seating, but booths and tables instead of rows of seats… and the best part is that it smells of old gin and the vinyl on the chairs is cracked. I’m pleasantly reminded of New York.

They’re in full swing now, playing “Afsoos”… the guitars sound really good but I can barely hear the lyrics. Which means this is going to be a proper rock show.

20 Sep 2007, 8:13pm
Culture Music


Mohsen Namjoo: Madman, Genius… or Both?

Just saw this video series on and had to point to it. It’s a sort of video opus, called “I am Mohsen Namjoo.” There are five parts: 1, 2, 3, 4, 5. I’ve only watched bits of the first two; the second includes scenes of him taking a shower as he addresses the camera. And all along there’s a lot of singing and music theory. It’s so bizarre and amazing, regardless of how you may feel about his music, though his originality is not even contestable. A lot of his lyrics are over my head because my Persian vocab is so crap, but this set of videos makes him a little more accessible.